木樨黄谷 发表于 2017-11-12 13:56:16

娄德平先生的诗和译诗

本帖最后由 木樨黄谷 于 2017-11-12 13:58 编辑


娄德平先生的诗和译诗

1.茶道
饮尽晨露,
喝断晚霞,
老壶内
又放进星星一把。
手不离壶,
摸一摸乾坤有多大,
口不离茶,
问一问岁月谁点化。
品梦里——
心空意无涯,
清气袅袅通天道,
笑流水漂去多少浮华。

Tao of Tea
Tr. Brent O. Yan

Drink from the time of morn dew
Until when there is sunset glow
And later into the ancient tea pot of mine
A handful of stars fall and shine
The hand never separates from the pot
In which the universe is held and caught
The mouth never stops drinking tea
While relishing how time comes to be
So much so that in my dreams—
My heart is ethereal and free as it seems
Behold, it vaporizes and curls up into the sky
How time flies, one may laugh and sigh

2. 我的孤独
我的孤独是天堂,
我的孤独是地狱,
在那里每一个地方,
我都要种上莲花和菩提树。

我的孤独是太阳,
我的孤独是星星,
我要坚持不断地克隆太阳和星星,
挂满天堂,挂满地狱。

直到有一天天堂不是天堂,
地狱不是地狱,
宇宙之神把天堂和地狱搅和在一起, 重新命名。

My Solitude
Tr. Brent O. Yan

My solitude is heaven
My solitude is hell
All over the place
I'd grow lotus and pipal

My solitude is the sun
My solitude is the stars
I'd keep cloning them and hang them
All over hell and heaven

Till one day hell is no more hell
And heaven no more heaven
Upon which the God of Creation mingles them and renames it

3. 神鹰
挺起铁的脊梁,
展开钢的羽翎,
鹰,大胆地去接近天堂,勇敢地去旋转苍穹。
抖动云,
扯起风,
把心中爱的火种,
撒遍每一座雪峰。
不回首——
乘长风排云雾,
驾闪电逗雷霆,
穿越沙尘暴,
撞击苦雨寒冬,
鹰,何时闭过眼睛?
即使有一天,
只剩下几根老毛,
也不愿停在丘陵,更不愿落在草坪。

鹰,把自己的梦,交给天空,
让太阳
来提炼它的魂灵!

Hawk
Tr. Brent O. Yan

Hawk. He always stiffens his iron spine
Stretches his steel wings, gets close
To the heavens, spins the sky, bold and daring
He flutters the clouds
Blusters the wind
Spreads the kindling of love in his heart
All over the snow and mountains
He never looks back---
Just braving the wind and wave
Driving the lightning and thunder
Trudging through the sand storm
And welcoming the bitter rain and cold winter
When has the hawk ever closed his eyes?
Even someday
When he is reduced to but a few old feathers
He'd rather not perch on a knoll,much less a lawn

Hawk. He gives his dream to the sky
And lets the sun
Exalt his soul



4.宇宙畅想曲
这是一个多么绝妙的构想,
这是一个多么绝妙的传奇,
这是一个没有开头没有结尾的真实故事,
要不相信请你触摸一下带电的空气。

在远古的天体黑洞里,
太阳与月亮同是个发光体,
日中有月的温柔,月里有日的刚毅,
多情的元素啊!
奏响生命美妙的旋律。

任凭时间不断流失,
但空间却刻下了宇宙永恒的发展史,
那一颗颗明星,
就是睁着眼睛的文字,
无时无刻不在传递信息。

太阳与月亮原本就是连体兄弟,
而今你何必査访他是谁的后裔,
不知哪位幽灵施展魔法,
一个整体在茫然间分成两个球体。

宙斯放牧的灿烂星群里,
数太阳与月亮最亲密,
生命的笑声,
如火似水张开双臂,
一缕缕爱的光波合起又分离,分离又合起。

茫茫的宇宙啊!
谁知你有多少银河系,
每个原子都含有无穷奥妙与玄机,
梦中的太阳与月亮悄悄告诉我,
你们地球上的人有谁能揭示宇宙的疑谜。

Rhapsody in the Universe
Tr. Brent O. Yan

What a wonderful idea it is
What a wonderful legend it is
It is a real story without beginning or end
If you don't believe it, just touch the air filled with electricity

In the heavenly black hole of antiquity
The sun and the moon were two shiners
The sun had the tenderness of the moon who got the sun's firmness
Oh! How philanthropic the elements are
playing a wondrous melody of life

No matter how time elapsed
Space did carve an eternal history of development of the universe
And the stars that shine and blink
Are words with their eyes wide open
Conveying information at every moment

The sun and the moon were primarily brothers
So why bother investigating who their father is
Out of nowhere a specter practice a magic
And all of asudden a whole body was made into globes

Of all the constellations grazed by Zeus
The sun and the moon are the most intimate
The laughterof life
Opens its arms like water and fire
Their rays of love overlap and diverge on and on

Oh, vastuniverse!
Who knows how many galaxies you have got
Every atom contains eternal wonders and mysteries
The sun and the moon in my dream ask me secretly
Can anyone on your earth solve the riddle of the cosmos

5. 我要把太阳喊出来
夜,黑沉沉的夜
天,黑沉沉的天
海,黑沉沉的海……

在黑暗中,
我站在沙滩上,
面对高天,
面对大海,
我要把太阳喊出来!

喊出来——喊出来——
喊出一个太阳,
像红彤彤的婴孩。

喊出来——喊出来——
喊出太阳的情,
喊出太阳的爱。

喊出来——喊出来——
喊出太阳的精彩,
喊出一个明亮亮的世界!

Yell Out the Sun
Tr. Brent O. Yan
Night, dark night
Sky, dark sky
Sea, dark sea...

In the dark
Standing on the beach
Facing the high sky
and the vast sea
I want to yell out the sun

Yell out---Yell---
Out a sun
like a glowing baby

Yell out---Yell---
Out the emotion of the sun
And the love of the sun

Yell out---Yell---
Out the glory of the sun
And a bright world


今天收到了娄德平老先生的字和书,两个挂号信件。回到家赶紧拆开,一股墨香盈室——博雅达观,四个大字,一下让左右前后的蓬荜生辉。娄先生是江苏邳州人,当代著名书法家、诗人。其他各种荣誉、头衔在百科词条里熠熠生辉,高山仰止。他的一笔龙是他在书界的代名词,他的诗也浸透着一种书香墨韵。


页: [1]
查看完整版本: 娄德平先生的诗和译诗